Sức Mạnh trong Sự Tĩnh Lặng.
Vẻ Đẹp của Nhật Bản
Đang Nở Rộ.
Hoa không nói, nhưng chúng có thể lay động ký ức và cảm xúc một cách sâu sắc. Trong phần thứ hai của năm 2026 này, chúng tôi bước vào thế giới của Ikebana artist (nghệ sĩ hoa) và giám đốc nghệ thuật BIEI, người tiếp cận công việc của mình không phải như một sự trang trí, mà như một cách thức để bộc lộ năng lượng vốn có của mỗi loài thực vật. Presage Museum khám phá cách thức những tâm thức Nhật Bản như vậy tiếp tục phát triển qua con mắt của những nhà sáng tạo đương đại.
BIEI,
Ikebana Artist và Giám đốc Nghệ thuật
BIEI,
Ikebana Artist và Giám đốc Nghệ thuật
Làm việc với hoa như những vật liệu sống, BIEI tiếp cận ikebana như một cuộc đối thoại với thiên nhiên. Bằng cách đọc hiểu bối cảnh của một địa điểm, bao gồm lịch sử, bầu không khí và ý nghĩa của nó, cô ấy sáng tạo nên tác phẩm nghệ thuật của mình.
Navigator
Alex Derycz
Trong phần thứ hai của năm 2026 này, chúng tôi đến thăm BIEI cùng người dẫn đường Alex Derycz, người với xuất thân đa văn hóa và khả năng thông thạo năm ngôn ngữ mang đến một góc nhìn toàn cầu về thẩm mỹ Nhật Bản. Thông qua cuộc đối thoại này, chúng tôi khám phá một ý thức về vẻ đẹp được hình thành bởi thiên nhiên, sự tiết chế và thời gian.
Navigator
Alex Derycz
Nền Tảng Được Hình Thành
bởi Thiên Nhiên, Bối Cảnh và Ký Ức
Alex: Bạn đã được tiếp xúc với trà đạo và nghệ thuật cắm hoa từ khi còn nhỏ. Những trải nghiệm đó đã định hình cách bạn làm việc ngày nay như thế nào?
BIEI: Từ khi còn rất nhỏ, tôi đã được bao quanh bởi những mùa thay đổi của Nhật Bản, và sự tôn trọng đối với thực vật trở nên tự nhiên. Hoa luôn là một phần trong cuộc sống hàng ngày của tôi, và tôi được trao chiếc kéo và yêu cầu ra vườn để hái chúng. Việc mang những bông hoa đó vào trong nhà và cắm chúng là trải nghiệm đầu tiên của tôi trong việc tạo ra một vũ trụ nhỏ bên trong không gian. Cảm thức đó vẫn tạo nên nền tảng cho công việc của tôi ngày nay, và tôi cố gắng đáp ứng cá tính riêng của mỗi loài thực vật.
Alex: Khi bạn tạo ra một tác phẩm, nguyên tắc nào định hướng bạn nhiều nhất?
BIEI: Điều quan trọng nhất là hiểu được bối cảnh mà tác phẩm sẽ tồn tại. Tôi xem xét lịch sử của địa điểm, cảm xúc của những người liên quan và lý do tác phẩm đang được tạo ra, sau đó bắt đầu định hình tác phẩm sao cho nó mang một triết lý phù hợp với thời điểm và bối cảnh đó.
Hoa không nói, nhưng chúng có thể chạm đến ký ức và cảm xúc của con người. Chúng hiện diện tại nhiều khoảnh khắc quan trọng trong cuộc sống của chúng ta. Thay vì tạo ra một thứ gì đó khẳng định bản thân, tôi trân trọng những cách sắp xếp lưu lại trong ký ức một cách lặng lẽ.
Alex: Thông điệp nào mà anh muốn truyền tải trong tác phẩm mà anh đã tạo ra cho buổi chụp này?
BIEI: Tôi đã lựa chọn các loài hoa để phản ánh ba màu mặt số của các mẫu đồng hồ mới thuộc Bộ sưu tập Presage Classic Series. Mẫu sakura tôi đang đeo thể hiện màu hồng mềm mại của hoa anh đào, và tôi muốn khám phá cách trình bày hình ảnh đó theo một cách thức mới. Bằng việc kết hợp gỗ lũ mạnh mẽ, tôi đã tạo ra một hình bóng vượt ra ngoài sự tinh tế.
Alex: Đây là một tác phẩm tuyệt đẹp để lại ấn tượng sâu sắc.
BIEI: Hoa thu hút các giác quan và gắn liền chặt chẽ với các mùa. Theo cách tương tự, ký ức thường được đánh thức qua hương thơm, ánh sáng, hoặc thời điểm trong năm. Thông qua tác phẩm của tôi, tôi hy vọng sẽ gợi lên một cách nhẹ nhàng điều gì đó trong người xem.
Một Phẩm Giá Trầm Lắng Được Định Hình
bởi Mỹ Học Nhật Bản
Alex: Với cá nhân bạn, "vẻ đẹp Nhật Bản" có ý nghĩa gì?
BIEI: Đối với tôi, vẻ đẹp Nhật Bản nằm ở sự tĩnh lặng và tính thẩm mỹ của phép trừ. Nó không chỉ là về điều gì đó cầu kỳ hay hoàn chỉnh, mà còn là về bóng tối, khoảng trống và khoảnh khắc khi một thứ gì đó bắt đầu phai nhạt. Trong ikebana, điều chúng tôi cho là đẹp nhất không phải là sự nở rộ trọn vẹn, mà là khoảnh khắc ngay trước đó, hoặc khi nó bắt đầu tàn. Sự nhạy cảm đó — việc trân trọng một quá trình hơn là một trạng thái cố định — mang cảm giác Nhật Bản sâu sắc.
Alex: Tôi hiểu rồi. Đó không chỉ là những gì chúng ta nhìn thấy, mà còn là không gian và thời gian xung quanh nó. Thật tuyệt đẹp. Và tác phẩm của anh kết nối truyền thống với biểu đạt đương đại.
BIEI: Tôi không tin rằng chỉ đơn giản bảo tồn truyền thống là đủ. Điều quan trọng là cách chúng ta diễn giải lại nó để nó có thể tồn tại trong hiện tại và tiếp tục phát triển. Văn hóa Nhật Bản có mối liên hệ sâu sắc với các mùa và thiên nhiên. Ngay cả hoa anh đào cũng không chỉ mang tính biểu tượng – chúng đã gắn liền từ lâu với cuộc sống hàng ngày và nhịp điệu của thời gian.
Vai trò của tôi là kết nối sự nhạy cảm đó với không gian đương đại và khán giả toàn cầu, để nó tiếp tục tồn tại như một điều có ý nghĩa thay vì chỉ còn ở lại trong quá khứ.
Alex: Ấn tượng đầu tiên của bạn về Dòng Presage Classic Series là gì?
BIEI: Tôi cảm thấy rằng vẻ đẹp của Nhật Bản đã được thể hiện một cách vô cùng tỉ mỉ. Chiếc đồng hồ có một phẩm giá tĩnh lặng và hòa nhập một cách tự nhiên vào cuộc sống hàng ngày.
Alex: Bạn nghĩ gì về kết cấu tựa lụa của mặt số và những màu sắc lấy cảm hứng từ hoa anh đào?
BIEI: Các màu sắc mang cảm giác tinh tế và không quá ngọt ngào. Có một sự phân lớp mang đậm chất Nhật Bản truyền tải sự thanh lịch trưởng thành. Điều khiến tôi quan tâm nhất là chiều sâu, như thể màu sắc mang năng lượng thay vì chỉ đơn thuần nằm trên bề mặt. Trong tự nhiên, một bông hoa đang sống có năng lượng. Tôi cảm nhận được sức sống tương tự trong mặt số.
Alex: Đó là một cách diễn đạt rất đẹp. Mẫu shironeri tôi đang đeo được lấy cảm hứng từ màu trắng tinh khiết của tơ tằm trước khi được nhuộm. Nó phản chiếu ánh sáng một cách tinh tế và thanh lịch.
BIEI: Những màu sắc này gợi cho tôi nhớ đến các kỹ thuật nhuộm truyền thống. Sự mềm mại, những chuyển sắc tinh tế và sự kết nối với lụa mang đến cảm giác tự nhiên. Đây không phải là việc tái tạo lại thiên nhiên mà là tái diễn giải nó.
Nó có sự hiện diện cân bằng, thanh lịch nhưng dễ dàng để đeo. Kích thước mang lại cảm giác tự nhiên và không bị giới hạn bởi giới tính, khiến nó phù hợp cho cả cuộc sống hàng ngày và những dịp đặc biệt.
Alex: Bạn có thấy bất kỳ giá trị chung nào giữa công việc của bạn và chiếc đồng hồ này không?
BIEI: Vâng. Cả hai đều thể hiện điều gì đó vượt xa vẻ đẹp bề mặt. Có một triết lý đằng sau chúng và sự chú ý cẩn thận đến từng chi tiết. Thay vì phô trương, chúng truyền tải chiều sâu thông qua sự tinh tế.
Từ cuối tháng Ba đến đầu tháng Tư, khi hoa anh đào nở rộ, các lễ hội và sự kiện theo mùa diễn ra trên khắp Tokyo. Đèn chiếu sáng và các chuyến du ngoạn trên sông mang đến những cảnh sắc mùa xuân. Hanami (ngắm hoa anh đào) trở nên phổ biến rộng rãi trong thời kỳ Edo (1603~1868) và vẫn tiếp tục được trân trọng tại Tokyo ngày nay.
MộtHành TrìnhXuyên Suốt Vẻ Đẹp Nhật BảnChuyên Mục Đặc Biệt
Khám phá Tơ lụa Tomioka SilkcùngSheila Cliffe
Nhìn Lại Nguồn Gốc của Tơ Lụa
Đã Kéo Sợi Thế Giới
"Lý do tôi lần đầu tiên bị thu hút bởi kimono chính là lụa. Ánh bóng phong phú, độ bóng mượt và kết cấu mềm mại của nó đã quyến rũ tôi." Nhà nghiên cứu kimono Sheila Cliffe đã dành nhiều năm nghiên cứu văn hóa trang phục của Nhật Bản và chia sẻ sức hấp dẫn của nó trên toàn thế giới. Trong dịp này, bà đã đến thăm Tomioka Silk Mill tại tỉnh Gunma, nơi khởi nguồn của ngành công nghiệp lụa Nhật Bản. Tại đó, bà khám phá cách mà Tổ chức Xúc tiến Lụa Tomioka, tổ chức tận tâm bảo tồn và quảng bá thương hiệu Lụa Tomioka, đã truyền cảm hứng cho Seiko Presage, dẫn đến việc tạo ra Presage Classic Series "Tomioka Silk Promotion Organization" Limited Edition.
Navigator
Sheila Cliffe
Nhà nghiên cứu kimono sinh ra tại Vương quốc Anh. Ngoài việc giảng dạy tiếng Anh và văn hóa kimono tại các trường đại học, bà còn tổ chức các triển lãm kimono và show thời trang tại Nhật Bản và nước ngoài, quảng bá văn hóa trang phục Nhật Bản.
Tơ Tằm Thô Đã Hỗ Trợ Quá Trình Hiện Đại Hóa Của Nhật Bản
Năm 1872, chính phủ Nhật Bản đã thành lập Tomioka Silk Mill tại tỉnh Gunma. Khi Nhật Bản mở rộng thương mại nước ngoài, nhu cầu về lụa tơ tằm chất lượng cao tăng lên, dẫn đến việc đưa vào công nghệ kéo sợi của Pháp. Bằng cách kết hợp công nghệ này với truyền thống nuôi tằm của Nhật Bản, một ngành công nghiệp lụa hiện đại đã ra đời. Các kỹ thuật được phát triển tại Tomioka đã lan rộng trên toàn quốc, và tơ tằm thô đã chiếm khoảng 80% kim ngạch xuất khẩu của Nhật Bản, hỗ trợ quá trình hiện đại hóa đất nước.
"Điều khiến tôi bị cuốn hút," Cliffe lưu ý, "là loại lụa chất lượng cao này không chỉ phản ánh sự đổi mới công nghệ mà còn phản ánh sự tinh tế cẩn trọng của nghề thủ công Nhật Bản."
Năm 2014, NhàTomioka Silk Mill và các Di tích Liên quan đã được ghi danh là Di sản Thế giới UNESCO. Giá trị của chúng không chỉ nằm ở kiến trúc mà còn ở việc cho phép lụa, một thứ từng chỉ dành cho giới tinh hoa, được sản xuất hàng loạt và trở nên dễ tiếp cận rộng rãi.
0.1% Tơ Lụa Thuần Túy Sản Xuất Trong Nước Nhật Bản Còn Lại
Ngày nay, lụa Nhật Bản sản xuất hoàn toàn trong nước chiếm dưới 0,1% lượng lụa được phân phối tại Nhật Bản. Khi số lượng nông dân nuôi tằm giảm và cơ cấu ngành công nghiệp thay đổi, sản lượng tiếp tục sụt giảm
Tổ chức Xúc tiến Tomioka Silk hoạt động nhằm bảo tồn di sản văn hóa này và truyền tải nó cho tương lai. Tổ chức này hỗ trợ sản xuất tích hợp tại tỉnh Gunma, giúp đỡ các nông dân duy trì môi trường nuôi trồng phù hợp, giám sát kiểm soát chất lượng, đảm bảo khả năng truy xuất nguồn gốc và duy trì các tiêu chuẩn nghiêm ngặt. Thông qua những nỗ lực này, tổ chức đã thiết lập một hệ thống chứng nhận và củng cố thương hiệu "TơTomioka Silk".
"Cuối cùng, chất lượng của lụa trong nước bắt đầu từ chất lượng của kén tằm," Cliffe giải thích. Gunma-Hoso, một giống Tomioka cao cấp, nổi tiếng với những sợi tơ cực kỳ mịn, dài và độ trắng nổi bật.
Vẻ Rực Rỡ của Lụa Được Thể Hiện trên Mặt Số
Khi sợi tơ siêu mịn Gunma-Hoso được dệt thành vải, nó tạo ra một ánh lụa tinh tế và sâu sắc hơn nữa, với vẻ rạng rỡ thanh lịch gợi nhớ đến bạch kim. Vải dường như tỏa ra ánh sáng từ bên trong. Lấy cảm hứng từ vẻ đẹp này, Seiko đã tạo ra Presage Classic Seriess "Tomioka Silk Promotion Organization" Limited Editionn. Mặt số có họa tiết mới được phát triển gợi lên sự nhún gấp uyển chuyển của hàng dệt lụa. Khi họa tiết nhấp nhô nhẹ nhàng đón ánh sáng, những bóng râm phong phú và chiều sâu xuất hiện trên bề mặt.
Lớp phủ ánh ngọc trai càng làm tăng thêm vẻ đẹp cho mặt số, tạo nên sự trong suốt và chiều sâu rực rỡ gợi nhớ đến vải được dệt từ tơ lụa Gunma-Hoso. Cầm chiếc đồng hồ trong tay, Sheila Cliffe trầm ngẫm:
"Nó thể hiện ánh lụa và sự mềm mại của tơ lụa Gunma-Hoso cao cấp nhất, cùng với hiệu ứng ánh sáng phong phú được tạo ra bởi những nếp vải dệt tinh xảo của nó."
Kế Thừa Vẻ Đẹp Của Nhật Bản
Vỏ máy màu vàng hồng làm tôn lên sự tinh khiết trắng mịn và vẻ rực rỡ tinh tế của mặt số. Với vỏ máy cỡ trung 38mm, chiếc đồng hồ mang đến sự hiện diện cân đối trên cổ tay.
Mặt số cong nhẹ nhàng được kết hợp với các kim đồng hồ vẽ theo đường viền của nó, phản ánh ý thức tinh tế về nghệ thuật thủ công của Nhật Bản. Dây da màu nâu đậm gợi nhớ đến kiến trúc gạch đỏ của Tomioka Silk Mill.
Được dệt nên từ lịch sử và tay nghề thủ công, chiếc đồng hồ phiênlimited-editionn này thể hiện vẻ đài các lặng lẽ và một biểu hiện của thẩm mỹ Nhật Bản được thiết kế để đeo và trân trọng theo thời gian.
HCC008
HCC008
