Photo of SARJ011
Photo of SARJ011
Photo of SARX133
Photo of SARX133
Sergi 4

Japonya’nın Mavisi,
Ruh ve Ustalıkla
Boyanmış

Japon “işlevsel güzelliği” nedir
ve bu güzellik günlük yaşamımızda nasıl varlığını sürdürür?
Bu soru, “zarif bir şekilde Japon güzelliğini taşımak”
fikrinden doğan Seiko Presage Classic Serisi saatlerinin
merkezinde yer alır.
Rafine edilmiş mekanik yapıları ve Japon “işlevsel güzelliği”nden
ilham alan tasarımlarıyla bu seri,
zanaatkarlığın özüne saygı duruşunda bulunur.
Presage Müzesi,
seriyle birlikte,
Japonya'nın kendine özgü güzellik anlayışının
nasıl korunduğunu ve aktarıldığını keşfetmek için
bir platform sunar.
Bu dördüncü sergide ise rotamızı
yüzyıllardır süregelen doğal
indigo boyama geleneğiyle tanınan Tokushima Eyaleti’ne çeviriyoruz.

Tokushima’nın Indigosu:
Mavinin Her Tonunda Geleneği Yaşamak

Ranshu Yano, Master Aishi
(Doğal Kostik Fermantasyonlu İndigo Boyama Sertifikalı Uygulayıcısı),
Hon-Ai Yano Studio
Reki Nagahara,
Awa Indigo üreticisi,
in Between Blues

Tokushima, uzun yıllardır tadeai (Japon indigo bitkileri) fermantasyonu ile elde edilen doğal bir indigo boyası olan sukumo’nun başlıca üretim bölgelerinden biri olarak tanınır. Tokushima’da üretilen sukumo, Awa-ai olarak adlandırılır ve geleneksel fermantasyon tekniklerini kullanan usta zanaatkârlar tarafından büyük bir titizlikle hazırlanır. Bu yüksek kaliteli boya, nesillerdir sürdürülen geleneksel yöntemlerle gerçekleştirilen indigo boyama sürecinde kullanılır. Yerel doğal kaynaklarla desteklenen ve zanaatkârlar tarafından kuşaktan kuşağa aktarılan Tokushima’nın indigo kültürü, Japonya’nın işlevsel güzellik felsefesini yansıtır.

Mavinin Ekosu:
İndigonun Ruhunu Yaşatmak

Indigo Hayatına Nefes Vermek

Tokushima’da yaşayan usta bir indigo boyacısı olan Ranshu Yano için indigo sadece bir malzeme değil — adeta canlı bir yol arkadaşıdır. Geleneksel hon-aizome (doğal kül fermantasyonu ile yapılan indigo boyama) yöntemini uygulayan Yano, indigo sıvısını kendi ruh hâli ve ihtiyaçları olan canlı bir varlık olarak tanımlar. “Bir grup ‘doğduğunda’, kullanılmasa bile yaşlanmaya başlar,” diye açıklar. Gerçek zorluk, kokusu, dokusu, sıcaklığı ve elde bıraktığı renk gibi ince, sözcüksüz ipuçlarını hissedip onlara karşılık vererek onun canlılığını koruyabilmektir. Bunun için keskin bir gözlem gücü, deneyimle yoğrulmuş sezgi ve derin, neredeyse ruhani bir disiplin gerekir.

Boyama süreci hem fiziksel hem de duygusal olarak son derece yorucudur. Örneğin, eskiden samuray giysilerinde tercih edilen o koyu, derin lacivert tonu elde etmek için her kumaş parçası fermente indigo banyosuna daldırılır, belirli bir süre bekletilir, ardından çıkarılıp nazikçe sıkılır ve oksitlenmesi için havaya maruz bırakılır. Bu döngü 30 kez, hatta daha fazla tekrarlanır. Süreç ince bir yargı ve hassasiyet gerektirir. “Zamanlayıcı kullanmayız,” der Yano. “Ellerimiz ve gözlerimiz ne zaman yeterli olduğunu bilir.” Kolları, kırk yılı aşan bir tecrübenin nişanı olarak kalıcı bir şekilde maviye boyanmıştır.

Renklerinin ötesinde, doğal indigonun dikkat çekici özellikleri vardır. Fermente boya, doğal bir antiseptik ve böcek kovucu görevi görür; bu da onu doğrudan ciltle temas eden giysiler için ideal kılar. “Bebek kıyafetleri bile güvenle boyanabilir,” diye ekler Yano.

Zanaatkârlık ve Özen Kültürü

Geleneksel indigo boyamada, zanaatkârlığı kuşaklar boyu sürdüren iki ayrı usta grubu vardır: aishi, kurutulmuş tadeai (Japon indigosu) yapraklarından yapılan fermente boya malzemesi sukumo’yu üretir; ve someshi, bunu kullanarak boyama kapları hazırlar ve kumaşı renklendirir. Tarih boyunca bu roller, kendi derin uzmanlık alanlarına sahip ayrı uzmanlar tarafından yürütülmüştür. Zanaatın altın çağından bu yana talep ve işgücü azalmış olsa da, Aizumi Kasabası’ndaki bölgesel canlandırma programı gibi yerel girişimler, hem sukumo üretimi hem de boyama için yeni bir nesli yetiştirmeyi amaçlamaktadır. Yano, genç çıraklara rehberlik eder ve tadeai yetiştirir; bu, yalnızca zanaatı korumak için değil, dünyanın dört bir yanından gelen ziyaretçilere ruhunu aktarmak içindir.

Onun adanmışlığı yalnızca teknikle sınırlı kalmaz; aynı zamanda pratiği çevreleyen araçlar ve ritüellerle de ilgilidir. Indigo, yerel olarak üretilmiş Otani çömleklerinde fermente edilir ve boyama havuzuna eklenen sake önce evin kutsal alanında sunulur. “Bu dinle ilgili değil,” der. “Başlarken saygıyla yaklaşmakla ilgilidir.” Sürece duyulan bu saygı – sessiz, sözcüksüz dikkat – Japonya’nın geleneksel sanatlarında, kılıç yapımından sake üretimine kadar yankılanır.

Yano ayrıca Japon “işlevsel güzellik” estetiği yo no bi’den de bahseder. “Doğal indigo, her kullanıldığında daha parlak parlar,” der Yano. “Güzelliği sabit değildir – keskinleşir, hayatla parlar. İşte yo no bi ruhu budur.”

Renk, Zanaat ve Japon Güzelliği Üzerine

Yano, renklerden büyük bir saygıyla bahseder. Meşhur “kırk sekiz indigo tonu” – hafif asagi tonundan neredeyse siyah kachi-iro’ya kadar – sadece teknik bir sonuç değildir. “Her tonun bir adı vardır. Her tonun bir hikâyesi vardır,” der.

İpekten ilham alınmış indigo tonunda kavisli bir kadrana sahip Seiko Presage Classic Serisi saatlerinden birini gördüğünde Yano oldukça duygulandı. “Renk mükemmel,” dedi. “Ne çok açık, ne çok koyu – tam da korumaya çalıştığımız klasik ai tonlarından biri gibi.” Sadece tonunu değil, aynı zamanda saatin yumuşak parlaklığını ve akıcı hatlarını da beğendi; bunlar, ipek boyalı indigonun katmanlı derinliğini çağrıştırıyordu. “Sanki geleneğimize derin bir saygıyla yaratılmış gibi hissettiriyor.”

Yano’ya göre Presage Classic Serisi, sadece güzel bir saat değil – geleneksel Japon zanaatkârlığı ile modern dünya arasında anlamlı bir köprüdür. Japonya’nın işlevsel güzellik ideali yo no bi’ye atıfta bulunarak, “İşte yo no bi böyle olmalı,” dedi. “Bir şey hem kullanışlı hem de güzelse ve kullanım ile daha da zenginleşiyorsa, uzun süre yanımızda kalır.”

Hız ve tek kullanımlığın hakim olduğu bir çağda, Yano’nun felsefesi – ve Presage’in sessiz zarafeti – özen, dayanıklılık ve uyum temellerine dayanan bir alternatif sunar. “Sonuçları zorlamıyoruz,” der. “Dinliyor, karşılık veriyor ve işin olması gerektiği gibi olmasına izin veriyoruz.” İşte bu da Japon güzelliğinin ruhudur.

Photo of Ranshu Yano, Hon-Ai Yano Studio

Ranshu Yano, Hon-Ai Yano Stüdyosu
(Doğal Kostik Fermantasyonlu İndigo Boyama Sertifikalı Uygulayıcısı)

Photo of Dried tadeai leaves and the SARX133

Kurutulmuş tadeai yaprakları ve SPB525.

Photo of SARX133
  • Photo of SARX133
  • Photo of indigo-dyed items, from jackets, shirts, and ties to everyday necessities like handkerchiefs and towels

    Yano, kimonoların ötesinde, ceketler, gömlekler ve kravatlardan mendil ve havlu gibi günlük ihtiyaçlara kadar geniş bir yelpazede indigo boyalı ürünler yaratıyor. Ayrıca, indigoyu cilt üzerindeki doğal yumuşaklığından faydalanarak bebek giysileri ve iç mekân ürünleri de üretiyor.

  • Photo of the Awa-Ai Room

    Naruto’daki deniz kıyısında yer alan AoAwo Naruto Resort otelinin Awa-Ai Odası’nda, minderlerden masa lambalarına, fusuma sürgü kapılardan hatta tokonoma nişindeki mimari detaylara kadar her köşe indigo boyalı parçalarla dolu. Ranshu Yano tarafından tasarlanan bu oda, indigo tonlarının huzurlu zarafetini bütünüyle yansıtıyor.

Indigo Horizons:
Denizin Ve Gökyüzünün Tonları

Indigo’ya Dönüş

Tokushima’da doğup büyüyen Reki Nagahara, çevresinde sürekli indigo olmasına rağmen onun derinliğini veya değerini tam olarak fark edememişti. “Tokushima’dan ayrıldıktan yıllar sonra geri dönünce, onu bambaşka gözlerle gördüm,” diye anlatıyor. Eskiden sıradan görünen şey, artık yer, anı ve güzelliğin olağanüstü bir sembolü olarak kendini gösteriyordu. Şimdi Nagahara, bu yeniden keşfi nesiller arası paylaşıma dönüştürüyor – çocuklarla yapılan eğlenceli boyama seanslarından yetişkinler için düzenlenen özenli sergilere kadar. “Her yaştan insanın bu geleneğe bağlanmasını istiyorum,” diyor. “Sadece teknikle ilgili değil; kimlikle ve Japonya’daki günlük yaşamın sessiz güzelliğiyle ilgili.”

Bu kimlik duygusu, Japon güzelliğine dair düşünceleriyle yakından bağlantılı. “Benim için Japon güzelliği yüksek sesli veya süslü bir şey değildir,” diyor. “Dürüst ve yaşanmış hissettiren bir şeydir. Doğal malzemelerden, sakin tonlardan ve özenle kullanılan izlerden gelir.” Indigo’da bu felsefenin mükemmel bir tezahürünü görüyor: toprağa köklü, kökeni mütevazı ve insan dokunuşuyla inceltilmiş bir malzeme.

Doğanın Paleti, Indigo’nun Kucaklayışı

Nagahara’nın indigo boyama pratiği doğadan doğrudan ilham alıyor. “Bana en çok dokunan renkler, okyanusun gökyüzüyle buluştuğu ufukta gördüğünüz renkler,” diyor. Onun indigo çalışmaları tekdüze değildir; katmanlı, değişken ve ışık ile derinliğin incelikleriyle doludur. “Indigo sadece tek bir renk değildir. Tonları, hayatı ve duyguyu barındırır.”

Onun için bir o kadar önemli olan bir diğer konu ise indigonun hissi. Geleneksel hon-ai fermantasyon boyası cilde nazik davranır ve antibakteriyel özellikleriyle değer görür. “İnsanlar genellikle bana, indigo boyalı giysiler giymeye başladıktan sonra bir daha geri dönmek istemediklerini söyler,” diyor. Konfor ve güzellik arasındaki bu bağ, onun Japonya’nın işlevsel güzelliğine olan inancını pekiştiriyor. “Bir şey size iyi hizmet ediyor ve uzun ömürlü oluyorsa, sadece pratik olmanın ötesine geçer – güzel hâle gelir,” diye açıklıyor. “Benim yaratmaya çalıştığım güzellik de bu: elde ve kalpte doğru hissettiren şeyler.”

Indigo, İpek ve Güzelliğin Nesiller Boyu Aktarımı

Bay Nagahara, Presage Classic Serisi saatleri gördüğünde özellikle indigo kadranlarından ve ipekten ilham alınmış dokularından derinden etkilendi. “Mavi tonları, düz veya soğuk değil, nüanslı ve sıcaktı. Bu bana indigonun farklı açılarda ışığı nasıl yansıttığını hatırlattı,” diyor. “Kadranın kıvrımı ve parıltısı – sanki ince bir kumaş gibi bir yumuşaklık vardı.” Tasarımın, Japon malzemelerinin hem görsel hem dokunsal özünü başarıyla yakaladığını hissetti.

Ayrıca Japon ipeğinin eşsizliğine de vurgu yaptı: “Taklit edilmesi zor bir incelik ve tutarlılığa sahip. Elde canlı bir his veriyor.” İpeğin ince parlaklığını indigonun derinliğiyle birleştirmenin, Japon estetiğini tanıdık bir form aracılığıyla – örneğin bir kol saati – küresel izleyicilere aktarmanın bir yolu olduğunu düşünüyor.

Ayrıca Japon ipeğinin eşsizliğine de vurgu yaptı: “Taklit edilmesi zor bir incelik ve tutarlılığa sahip. Elde canlı bir his veriyor.” İpeğin ince parlaklığını indigonun derinliğiyle birleştirmenin, Japon estetiğini küresel izleyicilere tanıtmada tanıdık bir form – örneğin bir kol saati – aracılığıyla bir yol sunduğuna inanıyor.

İndigo geleneğini korumak için atılacak sonraki adımlar sorulduğunda tereddüt etmeden yanıtlıyor: “Yaratmaya devam etmeliyiz. Ama aynı zamanda öğretmeli, göstermeli ve başkalarını bu sürece davet etmeliyiz. Geleceği inşa etmenin yolu, geçmişi sıkı sıkıya tutmak değil; kumaşa yeni iplikler boyayarak ilerlemektir.”

 Reki Nagahara Awa Indigo Üreticisi, in Between Blues

Reki Nagahara
Awa Indigo Üreticisi, in Between Blues

Photo of SARJ011
Photo of SARJ011
  • Photo of SARX133
  • Photo of SARX133
  • Photo of Mr. Nagahara showcases his indigo-dyed creations

    Nagahara tarafından özenle tasarlanmış şık bir mağaza, onun indigo boyalı eserlerini sergiliyor ve indigo boyalı sörf tahtaları gibi sahil temalı ürünleri içeriyor.

  • Photo of dried tadeai leaves, sukumo, indigo seeds, and wheat bran, alongside books on indigo dyeing

    Kurutulmuş tadeai yaprakları, sukumo, indigo tohumları ve buğday kepeğinin şık bir sergisi ile indigo boyama üzerine kitaplar, kafe ziyaretçilerine Tokushima’nın zengin indigo kültürünü keşfetme fırsatı sunuyor.

Indigo Mirası: Zanaat, Kültür ve Zamanın Kesiştiği Nokta

Deneyimli bir someshi (boya ustası) olan Yano, doğal fermantasyon boyama kazanlarını beslemenin gerektirdiği hassasiyet ve sabrı anlatıyor; yüzyıllık teknikleri korurken zengin ve ifadeli renkler üretiyor. Tokushima’nın deniz ve gökyüzünden ilham alan Nagahara ise, indigonun kültürel ve duyusal çekiciliğine taze bir bakış getiriyor; cilde olan yumuşaklığını ve duygusal derinliğini ön plana çıkarıyor. İkisi de yo no bi – işlevsel güzellik – anlayışına ve bu mirası eğitim, zanaat ve iş birliği yoluyla aktarmaya derin bir bağlılık gösteriyor. Felsefeleri, mekanik saatçilik aracılığıyla Japon estetiğini kutlayan Seiko Presage Classic Serisi’nin ruhuyla uyumlu. Tıpkı bu zanaatkârların gündelik yaşamın güzelliğini indigo ile ifade etmesi gibi, Presage de bu duyarlılığı dünyayla paylaşmak için bir platform sunuyor – geleneği ve yeniliği, geçmişi ve geleceği, Japonya’yı ve dünyayı birleştiriyor.

Japon Güzelliğini Yansıtan Unsurlar ×
Seiko Presage Classic Serisi
Tokushima Kıyıları

Photo of Shishikui Coast in southern Tokushima – home to Reki Nagahara’s indigo dyeing studio, in Between Blues, and the SPB527

Tokushima’nun güneyindeki Shishikui Kıyısı – Reki Nagahara’nın indigo boyama stüdyosuna, Between Blues serisine ve SPB527 modeline ev sahipliği yapıyor.

Denizin Gökyüzüyle Buluştuğu Yer:
Tokushima’nın
Mavi Tonlu Kıyı Cazibeleri

Shikoku adasının doğu ucunda yer alan Tokushima Eyaleti, denizin ve gökyüzünün değişken ruhunu yansıtan etkileyici bir kıyı şeridine sahiptir. Bu kıyı boyunca, göz alıcı berraklığa sahip plajlar, rüzgârla şekillenen burunlar ve sakin iç koylar bulunur – her biri mavi tonlarının benzersiz bir ifadesini sunar. Bu deniz manzaraları yalnızca görsel bir şölen değil; yüzyıllardır bölgenin kimliğini şekillendiren köklü bir denizcilik kültürü ve canlı bir balıkçılık geleneğinin de arka planını oluşturur.

Naruto Boğazı’nın coşkulu girdaplarından güney kıyısının sessiz koylarına kadar Tokushima’nın denizleri hem görkem hem de bereket sunar. Bölgenin en değerli avlarından biri, güçlü akıntılarla beslenen Naruto levreğidir. Sıkı dokusu ve hassas lezzetiyle, bölgenin deniz ürünlerinin olağanüstü kalitesinin bir simgesidir. Tokushima ayrıca, ünlü girdapları yaratan sert akıntılarda yetiştirilen Naruto wakame yosunu ile tanınır; sarı kuyruk balığı ve yılan balığı da bölgeye özgüdür. Eyaletin güneyinde ise Japon dikenli ıstakozu (ise-ebi) bir başka ünlü lezzettir.

Bu kıyılar yalnızca gastronomik açıdan değil, aynı zamanda bir yaşam biçimini de temsil eder. Adalarla korunan Uchinoumi Koyu’nun sakin suları, huzurlu balıkçılık için idealdir; karmaşık koyları ve çam ağaçlarıyla çevrili güney ria kıyıları ise sessiz düşünceye ve keşfe davet eder. Kano gezilerinden deniz turlarına kadar çeşitli deniz deneyimleri, ziyaretçilere Tokushima’nın doğal ritimlerini yakından yaşama imkânı sunar.

Hatta denizin renkleri bile bir hikâye anlatır. Tokushima’daki sanatçılar ve zanaatkârlar, özellikle geleneksel aizome (indigo boyama) ile uğraşanlar, kıyı boyunca günün farklı saatlerinde görülen derin indigo ve sisli gök mavisi tonlarından ilham alırlar. İster Ohama Plajı’ndaki yumuşak mavi sabah ışığı olsun, ister Osato Matsubara’daki parıldayan öğle denizi; Tokushima’nın kıyıları yaşayan bir palet, doğanın güzelliğine ve onu besleyen kültüre sürekli değişen bir övgüdür.

  • Photo of Ohama Coast

    Minami kasabasındaki Ohama Plajı, deniz kaplumbağaları için iyi bilinen bir yuvalama alanıdır ve dünyanın bilinen en yaşlı deniz kaplumbağası Hamataro’nun aktif olarak yüzdüğü Hiwasa Deniz Kaplumbağası Müzesi’ne ev sahipliği yapmaktadır.

  • Photo of The Onaruto Bridge

    Tokushima Eyaleti’ndeki Naruto şehri ile Hyogo Eyaleti’ndeki Awaji Adası arasında yer alan Naruto Boğazı yalnızca 1,3 kilometre genişliğindedir. Seto İç Denizi ile Kii Kanalı arasındaki deniz suyu çekilme ve gelme farkı, güçlü bir akıntı oluşturur ve etkileyici girdaplar meydana getirir. Dünyanın en büyük üç gelgit akıntısından biri olarak sayılan bu girdaplar, 30 metreye kadar çaplarıyla dünyanın en büyüklerinden biri olma özelliğine sahiptir. Onaruto Köprüsü boğazı geçerek Shikoku Adası ile Kansai bölgesi arasında önemli bir bağlantı sağlar.

  • Photo of Uchino Sea

    Naruto Boğazı’nı hemen yanında, adalar arasında yer alan sakin Uchino Denizi bulunur. Durgun dalgaları ve minimal kabarmasıyla sal balıkçılığı için ideal koşullar sunar; yüzeyinde yaklaşık 140 özel balıkçı salı dağılmış durumdadır. Bir tekne turu sırasında ziyaretçiler, Uchino Denizi’nin sakin güzelliğini ve Naruto Boğazı’nın dramatik yoğunluğunu – Naruto kıyısının birbirine zıt ama eşit derecede büyüleyici iki yönünü – bir arada deneyimleyebilirler.

  • Photo of Naruto’s wakame seaweed is known for its springy texture and flavor – served both with sashimi and as the star of dishes like wakame shabu-shabu, a hotpot dish

    Tokushima’nın denizleri, zengin bir deniz yaşamına sahiptir. Hızlı akıntılara sahip Naruto Boğazı’nda yakalanan kırmızı levrekler sıkı ve yüksek kaliteli et geliştirir ve “Naruto Tai” adıyla premium bir ürün olarak markalanır. Tokushima, miktar ve değer açısından önde gelen yılan balığı üreticilerinden biri olup, bu balık özellikle Kyoto ve Osaka’yı kapsayan Kansai bölgesinde çok değer görür. Bölgeden çıkan sarı kuyruk balığı da olağanüstüdür. Naruto’nun wakame yosunu, esnek dokusu ve lezzetiyle bilinir – hem sashimi ile hem de wakame shabu-shabu gibi sıcak tencere yemeklerinin yıldızı olarak sunulur.

Japon Güzelliğini Yansıtan Unsurlar ×
Seiko Presage
Seiko Presage
Classic Serisi
Otani Çömlekçiliği

Photo of SARJ011

Kil ve Renkle Gelen Gelenek:
Otani Çömlekçiliğinde Indigo Evrimi

Büyük Kil ve Indigonun Nefesi

Tokushima’nın Otani mahallesinden çıkan Otani çömlekçiliği sanatı (Otani-yaki) uzun süredir devasa kaplar yaratabilme yeteneğiyle tanınır. Indigo boyama için büyük fermantasyon kapları (aigame), su havuzları ve hatta küvetler, yalnızca yapımcılarının hırsıyla yarışan ölçekte fırınlardan çıkar. Bu dev boyutlardaki kaplar, bir zanaatkârın ayakla döndürülen çarkı çalıştırırken diğerinin kilin şeklini verdiği iki kişilik nadir bir yöntem olan nerokuro gibi özel teknikler gerektirir – günümüzde bu beceri yalnızca bölgede iki çömlek atölyesi tarafından yaşatılmaktadır.

Otani çömlekçiliğinin indigo boyamacılığı (aizome) ile bağlantısı yalnızca coğrafi yakınlıkla sınırlı değildir. Çelik veya plastik kapların aksine, seramik kaplar duvarlarından hava geçirir ve doğal indigonun fermantasyonu için gerekli nefes alabilen bir ortam yaratır.

Her Tonda İşlevsel Güzellik

Tokushima’nın Otani mahallesinden çıkan Otani çömlekçiliği sanatı (Otani-yaki) uzun süredir devasa kaplar yaratabilme yeteneğiyle tanınır. Indigo boyama için büyük fermantasyon kapları (aigame), su havuzları ve hatta küvetler, yalnızca yapımcılarının hırsıyla yarışan ölçekte fırınlardan çıkar. Bu dev boyutlardaki kaplar, bir zanaatkârın ayakla döndürülen çarkı döndürürken diğerinin kilin şeklini verdiği iki kişilik nadir bir yöntem olan nerokuro gibi özel teknikler gerektirir – günümüzde bu beceri yalnızca bölgede iki çömlek atölyesi tarafından yaşatılmaktadır.

Otani çömlekçiliğinin indigo boyamacılığı (aizome) ile bağlantısı, yalnızca coğrafi yakınlıkla sınırlı değildir. Çelik veya plastik kapların aksine, seramik kaplar duvarlarından hava geçirir ve doğal indigonun fermantasyonu için gerekli nefes alabilen bir ortam yaratır.

Bu inanç, Seiko Presage Classic Serisi ile karşılaştığında derin bir şekilde yankı buldu. Saatlerin kavisli yüzeyleri, nüanslı dokuları ve indigodan ilham alan kadranları, ona ışığı yakalayan sırlı seramikleri hatırlattı. “Açıya göre farklı şekilde parıldıyorlar,” dedi. “Tıpkı pişirildikten sonra çömleklerdeki ince değişimler gibi – kontrol etmesi zor ama son derece insani bir şekilde güzel.”

Bay Onishi’ye göre Presage, fırınının temsil etmeye çalıştığı değerleri yansıtıyor: gelenek ile yenilik arasında uyum, kullanım yoluyla elde edilen zarafet ve kusurlu, dokunsal ve yaşanmış olana özgü Japon takdiri. Tıpkı Otani çömlekleri gibi, bu saatler de yalnızca zanaatkârlığın değil, günlük yaşamda görünür hâle gelen kültürel sürekliliğin hikâyesini anlatıyor.

Photo of Naoki Onishi President and CEO of Onishi Pottery, Otani Ware Kiln

Naoki Onishi
Onishi Çömlek Atölyesi Başkanı ve CEO’su,
Otani Ware Kiln

Photo of Indigo Vat

Indigo Vat

  • Photo of The Ai–indigo Series

    Ai–indigo Serisi, zengin ve derin mavileriyle büyülüyor.

  • Photo of He developed a custom glaze

    Toprak tonlarındaki siyah ve kahverengi sırlarla tanınan Otani çömlekçiliği, Onishi Çömlek Atölyesi’nden Bay Onishi’nin vizyonuyla cesur bir yön değişikliği yaşadı. Indigo boyamacılığından ilham alarak, aizomenin zengin mavilerini yakalayan özel bir sır geliştirdi ve böylece Ai–indigo Serisi ortaya çıktı. Bu çağdaş koleksiyon, Tokushima’nın kültürel mirasını seramik formunda yeniden yorumluyor – köklü gelenekleri taze, modern bir duyarlılık ve işlevsel güzellik anlayışıyla harmanlıyor.

  • Photo of Otani ware potters use a unique horizontal kick wheel – turned by foot to achieve the subtle speed control electric motors can’t match

    2.800 litrelik indigo kazanları gibi devasa kaplar üretmek, aynı ölçüde büyük teknikler gerektirir. Otani çömlek ustaları, ayakla döndürülen benzersiz bir yatay çark kullanır; bu yöntem, elektrik motorlarının sağlayamadığı ince hız kontrolünü mümkün kılar. Bu senkronize, iki kişilik süreç, Otani çömlekçiliğinin yaratıcılığının ayırt edici bir özelliğidir.