Photo of SARJ011
Photo of SARJ011
Photo of SARX133
Photo of SARX133
Udstilling 4

Japansk blå, farvet med
engagement og fint håndværk

Hvad er japansk “funktionel skønhed”,
og hvordan holder den i vores hverdag?

Dette spørgsmål ligger i hjertet af
Seiko Presage Classic Series ure,
skabt ud fra konceptet "at bære japansk skønhed med ynde."

Serien kombinerer forfinede mekaniske værker og
designs inspireret af japansk "funktionel skønhed",
og hylder håndværkets essens.
Presage Museum,
som ledsager serien,
er en
platform til at udforske, hvordan Japans unikke sans for
skønhed bevares og videregives.
I denne fjerde udgave,
retter vi blikket mod
Tokushima Præfektur,
berømt for sin mange hundrede år gamle tradition for
naturlig indigofarvning.

Tokushimas indigo:
En levende tradition i enhver blå nuance

Ranshu Yano, Aishi-mester
(Certificeret specialist i naturlig ludfermentering med indigofarvning),
Hon-Ai Yano Studio
Reki Nagahara,
Awa-indigo-producent,
i Between Blues

Tokushima har længe været kendt som centrum for produktionen af sukumo – en naturligt indigofarve, som fremstilles ved fermentering af tadeai (japanske indigo-planter). Det sukumo, der produceres i Tokushima, kaldes Awa-aiog fremstilles med stor omhu af dygtige håndværkere og traditionelle fermenteringsteknikker. Den fantastiske farve anvendes i indigoens farveproces, som udføres med klassiske metoder. Tokushimas indigokultur, der bygger på lokale naturressourcer - overleveret gennem generationer af håndværkere - afspejler den japanske filosofi om funktionel skønhed.

Ekko i blåt:
Sådan holdes indigoens sjæl i live

Relancering af indigo

For Ranshu Yano, mester i indigo-farvning i Tokushima, er indigo ikke blot et materiale – det er en levende partner. Han bruger den traditionelle metode hon-aizome (naturlig ludfermenteret indigo-farvning) og beskriver indigo-væsken som et levende væsen med eget humør og egne behov. “Så snart et parti bliver ‘født’, begynder det at ældes – uanset om det bruges eller ej,” forklarer han. Den virkelige udfordring ligger i at bevare vitaliteten ved at reagere på små, tavse signaler – lugten, teksturen, temperaturen og den farve, der efterlades på hånden. Det kræver skarp observation, erfaren intuition og en dyb, næsten spirituel disciplin.

Farvningen er fysisk og mentalt krævende. Når stoffet fx skal have en dyb, mørk marineblå farve – som den, samuraierne engang bar – skal hvert stykke stof nedsænkes i den fermenterede indigovæske gentagne gange, blive der i præcise tidsrum, tages op, vrides forsigtigt og derefter udsættes for luft for at oxidere. Denne cyklus gentages 30 gange eller mere, og processen kræver både præcision og føling. “Vi bruger ikke ure,” fortæller Yano. “Vores hænder og øjne ved det bare.” Hans arme er altid farvet blå – et bevis på fire årtiers erfaring.

Ud over de smukke nuancer har naturlig indigo bemærkelsesværdige egenskaber. Den fermenterede farve virker som et naturligt antiseptisk og insektafvisende middel, som gør den ideel til tøj, der bæres tæt mod huden. “Selv babytøj kan man roligt farve,” bemærker Yano.

En kultur af håndværk og omhu

Indenfor traditionel indigo-farvning har to typer håndværkere holdt håndværket i live gennem generationer: aishi – som fremstiller sukumo (fermenteret farvemateriale af tørrede tadeai-japanske indigo-blade) – og someshi, som anvender det til at skabe farvebade og farve tekstiler. Rollerne har historisk været adskilte og krævet hver sin særlige ekspertise. Selvom efterspørgslen og arbejdsstyrken er faldet siden håndværkets storhedstid, arbejder lokale initiativer som relanceringsprogrammet i Aizumi Town på at uddanne en ny generation af sukumo-producenter og farvere. Yano oplærer unge lærlinge og dyrker selv tadeai, ikke bare for at bevare teknikken, men også for at videregive ånden til besøgende fra hele verden.

Hans engagement rækker ud over teknikken - til de redskaber og ritualer, der bruges i arbejdet. Indigoen fermenteres i lokalt fremstillede Otani-krukker, og den sake, man kommer i farvebadet, ofres først ved et lille husalter. “Det handler ikke om religion,” siger han. “Det handler om at begynde med respekt.” Denne respekt for processen – den stille, opmærksomme tilgang – giver genlyd gennem alle Japans traditionelle kunstarter, fra fremstilling af sværd til brygning af sake.

Yano taler også om yo no bi – den japanske æstetik for funktionel skønhed. “Naturlig indigo bliver smukkere, jo mere man bruger den,” siger han. “Dens skønhed er ikke fast – den vokser og emmer af liv. Det er ånden i yo no bi.”

Om farve, håndværk og japansk skønhed

Yano taler om farver med dyb respekt. De berømte “otteogfyrre nuancer af indigo” – fra den lyse asagi til den næsten sorte kachi-iro – er ikke kun tekniske resultater. “Hver nuance har et navn. Hver nuance har en historie,” siger han.

Da Yano blev præsenteret for et ur fra Seiko Presage Classic Series med en buet urskive, i silkeinspireret indigo, blev han tydeligvis rørt. “Farven er perfekt,” sagde han. “Ikke for lys, ikke for mørk – præcis som en af de klassiske ai-nuancer, vi forsøger at bevare.” Han beundrede ikke bare farven, men også urets bløde skær og flydende linjer, som mindede om den lagdelte dybde i silkefarvet indigo. “Det føles som noget, der er skabt med dyb respekt for vores tradition.”

For Yano er Presage Classic Series mere end et smukt ur – det er en meningsfuld bro mellem den japanske håndværkstradition og den moderne verden. “Det er sådan, yo no bi bør være,” siger han, og henviser til det japanske ideal om funktionel skønhed. “Når noget både er praktisk og smukt og bliver skønnere med brugen, forbliver det en del af vores liv i lang tid.”

I en tid, som er præget af hast og brug-og-smid-væk-kulturen, tilbyder Yanos filosofi – og Presage-seriens stille elegance – et alternativ, der bygger på omtanke, holdbarhed og harmoni. “Vi tvinger ikke resultaterne frem,” siger han. “Vi lytter, reagerer og lader arbejdet blive til det, det skal være.” Det er også essensen af japansk skønhed.

Photo of Ranshu Yano, Hon-Ai Yano Studio

Ranshu Yano, Hon-Ai Yano Studio
(Certificeret specialist i naturlig ludfermentering med indigofarvning)

Photo of Dried tadeai leaves and the SARX133

Tørrede tadeai-blade og SPB525.

Photo of SARX133
  • Photo of SARX133
  • Photo of indigo-dyed items, from jackets, shirts, and ties to everyday necessities like handkerchiefs and towels

    Ud over kimono skaber hr. Yano en bred vifte af indigofarvede genstande, fra jakker, skjorter og slips til hverdagsartikler som lommetørklæder og håndklæder. Han producerer også babytøj, der udnytter indigoens naturlige blødhed mod huden, samt interiørgenstande.

  • Photo of the Awa-Ai Room

    På Awa-Ai-værelset på AoAwo Naruto Resort, et kysthotel i Naruto, fylder indigofarvede genstande rummet – fra puder og bordlamper til fusuma-skydedøre og endda arkitektoniske elementer i tokonoma-nichen. Designet af Ranshu Yano udstråler hele værelset en rolig elegance i indigotoner.

Indigo-horisonter:
Havets og himlens nuancer

Tilbage til indigo

Reki Nagahara er født og opvokset i Tokushima, omgivet af indigo – uden dengang helt at forstå dens dybde og værdi. “Det var først, da jeg forlod Tokushima og kom tilbage nogle år senere, at jeg så det med friske øjne”, fortæller han. Og det, der engang virkede helt almindeligt, viste sig at være et ekstraordinært symbol på stedet, erindringerne og skønheden. Nu forvandler Nagahara genopdagelsen til formidling - på tværs af generationer – fra muntre farveworkshops for børn til udstillinger med stof til eftertanke for voksne. “Jeg ønsker, at mennesker i alle aldre føler sig forbundet med traditionen,” siger han. “Det handler ikke kun om teknik – det handler om identiteten og den stille skønhed i Japans dagligdag.”

Denne følelse af identitet hænger tæt sammen med hans refleksioner over japansk skønhed. ”For mig er japansk skønhed hverken larmende eller bare til pynt,” siger han. ”Det er noget, der føles ægte og levet i. Det stammer fra naturlige materialer, diskrete toner og præges af omsorg og brug." Han ser den perfekte legemliggørelse af den filosofi i indigo: et materiale, som er rodfæstet i naturen, beskedent i oprindelsen og forfinet gennem menneskets berøring.

Naturens farver, indigoens favntag

Nagaharas tilgang til indigofarvning henter inspiration direkte fra naturen. ”De farver, der vækker mest i mig, er dem, man ser ved horisonten, hvor havet møder himlen,” siger han. Hans indigoarbejder er ikke ensartede; de er lagdelte, skiftende og gennemstrømmes af diskret lys og dybde. ”Indigo er ikke bare én farve. Den har nuancer, liv og følelser.”

Og måden, som indigo føles på, er lige så vigtig for ham. Den traditionelle hon-ai fermenterede farve er blid mod huden og værdsættes for sine antimikrobielle egenskaber. ”Folk siger ofte, at når de først begynder at gå i tøj, som er farvet med indigo, bliver de ved,” udtaler han. Forbindelsen mellem komfort og skønhed understreger troen på japansk funktionel skønhed. ”Når noget tjener dig godt og holder længe, bliver det mere end bare noget praktisk – det bliver smukt,” forklarer han. ”Det er den slags skønhed, jeg prøver at skabe: ting, der både føles rigtige i hånden og i hjertet.”

Indigo, silke og formidlingen af skønhed

Nagahara blev dybt imponeret, da han så Presage Classic Series-urene, især deres indigofarvede urskiver og silkeinspirerede teksturer. ”Den blå farve var nuanceret og varm, ikke flad eller kold. Den mindede mig om, hvordan indigo reflekterer lys fra forskellige vinkler,” siger han. ”Måden urskiven buede og glimtede på – havde en blødhed over sig, som et stykke fint stof.” Han følte, at designet formåede at indfange de japanske materialers visuelle og taktile essens.

Han understregede også den japanske silkes særlige kvalitet: ”Den har en finhed og ensartethed, der er svær at genskabe. Den føles levende i hånden.” Ved at kombinere silkens diskrete glans med indigoens dybde mener han, at man kan formidle japansk æstetik til et globalt publikum gennem en velkendt form – som et armbåndsur.

Fremadrettet ser Nagahara designprojekter, såsom Presage Classic Series, som nøglen til at give japansk skønhed videre til fremtidige generationer og internationale beundrere. ”Jo mere vi kan integrere vores værdier i hverdagens genstande, desto mere vedvarende bliver vores kultur. Ure, tøj, selv emballage – det hele rummer historier."

Til spørgsmålet om, hvad næste skridt er for at bevare indigotraditionen, siger han straks: ”Vi skal fortsætte med at skabe. Men vi skal også undervise, dele og invitere andre indenfor. Det er sådan, vi former fremtiden – ikke ved at klamre os til fortiden, men ved at væve nye tråde ind i stoffet.”

Photo of Reki Nagahara Awa Indigo Producer, in Between Blues

Reki Nagahara
Awa-indigo-producent, i Between Blues

Photo of SARJ011
Photo of SARJ011
  • Photo of SARX133
  • Photo of SARX133
  • Photo of Mr. Nagahara showcases his indigo-dyed creations

    A stylish shop curated by Mr. Nagahara showcases his indigo-dyed creations, featuring coastal-themed items such as indigo-dyed surfboards.

  • Photo of dried tadeai leaves, sukumo, indigo seeds, and wheat bran, alongside books on indigo dyeing

    An elegant display of dried tadeai leaves, sukumo, indigo seeds, and wheat bran, alongside books on indigo dyeing, offers café visitors a glimpse into Tokushima’s rich indigo culture.

Indigoens arv: hvor håndværk, kultur og tid mødes

Den erfarne someshi eller mesterfarver Yano taler om den præcision og tålmodighed, der kræves for at vedligeholde naturligt fermenterede farvekar og bevare århundredgamle teknikker, samtidig med at man skaber dybe, udtryksfulde nuancer. Nagahara, inspireret af Tokushimas himmel og hav, bringer et friskt blik på indigoens kulturelle og sanselige tiltrækning og fremhæver dens blidhed mod huden og følelsesmæssige dybde. Begge deler en dyb forpligtelse til yo no bi – funktionel skønhed – og til at videregive den arv gennem undervisning, håndværk og samarbejde. Deres filosofier matcher ånden i Seiko Presage Classic Series, der hylder japansk æstetik gennem de mekaniske ures håndværk. Ligesom kunsthåndværkerne bruger indigo til at udtrykke hverdagens skønhed, præsenterer Presage en platform, der deler den følsomhed med verden – en bro mellem tradition og innovation, fortid og fremtid, Japan og resten af verden.

Ting, der udtrykker
Japans skønhed ×
Seiko Presage Classic Series
Tokushimas kyst

Photo of Shishikui Coast in southern Tokushima – home to Reki Nagahara’s indigo dyeing studio, in Between Blues, and the SPB527

Shishikui-kysten i det sydlige Tokushima – hjem for Reki Nagaharas indigoværksted in Between Blues og SPB527

Hvor havet møder himlen:
Tokushimas
blålige kystcharme

Tokushima-præfekturet, der ligger på den østlige side af øen Shikoku, er velsignet med en dramatisk kystlinje, der afspejler havets og himlens skiftende stemninger. Hele kystlinjen er præget af krystalklare strande, vindomsuste næs og rolige bugter – hver med sin helt egen unikke og blå nuance. Landskaberne er mere end blot smukke udsigter; de danner baggrunden for en dybt rodfæstet maritim kultur og en levende fiskeritradition, som har formet regionens identitet gennem århundreder.

Fra Naruto-strædets brusende strømhvirvler til sydkystens stille vige tilbyder Tokushimas havområder både storslåethed og overflod. En af regionens mest eftertragtede fangster er Naruto havbrasen, som trives i de stærke strømme. Fiskens faste kød og lækre smag symboliserer regionens exceptionelle kvalitet, når det gælder fisk og skaldyr. Tokushima er også kendt for Naruto-wakame tangen – dyrket i det samme kraftige tidevand, som skaber de berømte hvirvler – samt for sine flotte ravfisk og havål. I områdets sydlige del udgør den lille japanske hummer (ise-ebi) en anden højt skattet delikatesse.

Ud over den kulinariske værdi repræsenterer kystområderne også en livsstil. Uchinoumi-bugtens rolige vande, beskyttet af øerne omkring den, er perfekte til afslappet fiskeri, mens den sydlige ria-kysts bugter og fyrretræsklædte strande indbyder til både ro og udforskning. Maritime oplevelser, som kajaksejlads og havture, giver gæster mulighed for at opleve Tokushimas naturlige rytmer på nært hold.

Selv havets farver fortæller en historie. Kunstnere og håndværkere i Tokushima – især dem, der arbejder med traditionel aizome (indigofarvning) – henter ofte inspiration fra de dybe indigoblå og tågede toner, man ser langs kysten på forskellige tidspunkter af dagen. Uanset om det gælder det bløde, blå morgenlys ved Ohama-stranden eller det glitrende eftermiddagshav ved Osato Matsubara, er Tokushimas kyst en levende farvepalet – en evigt foranderlig hyldest til naturens skønhed og den kultur, den nærer.

  • Photo of Ohama Coast

    Ohama Beach in the town of Minami is a well-known nesting site for sea turtles and home to the Hiwasa Sea Turtle Museum, where the world’s oldest known sea turtle, named Hamataro, swims actively.

  • Photo of The Onaruto Bridge

    Located between the city of Naruto in Tokushima Prefecture and Awaji Island in Hyogo Prefecture, the Naruto Strait spans only 1.3 kilometers. The difference in water levels caused by the ebb and flow of seawater between the Seto Inland Sea and the Kii Channel generates a powerful current, producing spectacular whirlpools. Counted among the world’s three largest tidal currents, these whirlpools can reach a diameter of up to thirty meters – making them among the largest in the world. The Onaruto Bridge spans the strait, serving as a key link between the island of Shikoku and the Kansai region.

  • Photo of Uchino Sea

    Right beside the Naruto Strait lies the serene Uchino Sea, a quiet body of water nestled between islands. With its calm waves and minimal swell, it offers ideal conditions for raft fishing, and around 140 dedicated fishing rafts can be found scattered across its surface. On a cruise, visitors can experience both the calm beauty of the Uchino Sea and the dramatic intensity of the Naruto Strait – two contrasting yet equally captivating aspects of the Naruto coastline.

  • Photo of Naruto’s wakame seaweed is known for its springy texture and flavor – served both with sashimi and as the star of dishes like wakame shabu-shabu, a hotpot dish

    Tokushima’s seas are rich with marine life. Red sea bream caught in the fast-moving Naruto Strait develop firm, high-quality flesh and are branded as “Naruto Tai,” a premium product. Pike, for which Tokushima ranks among the top in both volume and value, is especially prized in the Kansai region, including Kyoto and Osaka. The yellowtail from the area is also exceptional. Naruto’s wakame seaweed is known for its springy texture and flavor – served both with sashimi and as the star of dishes like wakame shabu-shabu, a hotpot dish.

Ting, der udtrykker
Japans skønhed ×
Seiko Presage
Classic Series
Otani-keramik

Photo of SARJ011

Tradition i ler og farver:
Otani-keramikkens indigo-evolution

Fantastisk ler og indigoens ånd

Tokushimas Otani-distrikt er hjemsted for den unikke kunstform Otani-keramik (Otani-yaki), som er kendt for sine enorme lerkar. Store fermenteringskar (aigame) til indigofarvning, vandbassiner og endda badekar skabes i ovne, hvis størrelse kun matches af deres skaberes ambitioner. Kæmpekarrene kræver specialiserede teknikker, som nerokuro – en to-personers metode, hvor den ene ligger ned og drejer et foddrevet hjul, mens den anden former leret - en sjælden evne, som kun to værksteder i regionen stadig mestrer.

Otani-keramikkens tilknytning til aizome (indigofarvning) rækker dybere end geografien. I modsætning til stål eller plast, lader keramiske kar luften passere gennem væggene, hvilket giver et åndbart miljø, der er essentielt for naturlig indigofermentering.

Funktionel skønhed i hver nuance

For at gentænke Otani-keramikkens traditionelle image med tunge, bruntonede glasurer skabte Naoki Onishi Ai–Indigo-serien – et modigt skridt, der hylder Tokushimas identitet. Den markante, blå glasur blev udviklet gennem omhyggelige materialeeksperimenter, hvor man genbrugte asken fra indigoværkstederne, efter man havde fjernet luden. Genbruget udtrykker en dybere filosofi, nemlig at skønhed og bæredygtighed kan – og bør – gå hånd i hånd.

Onishi understreger, at hans værker er skabt til at blive brugt. ”Du forstår først deres skønhed, når du kommer noget i dem,” forklarer han. Tallerkenerne får nyt liv, når de fyldes med grønne grøntsager, rødt kød eller gule saucer.

Da han så Seiko Presage Classic Series, genkendte han straks den samme filosofi. Urskivernes buede overflader samt de diskrete teksturer og indigoinspirerede farver mindede ham om keramiske glasurer, der fanger lyset. ”De glimter forskelligt alt efter vinklen,” sagde han. ”Det er ligesom de små variationer i keramik, efter brændingen – smukt på en måde, der ikke kan kontrolleres, men som føles dybt menneskelig.”

For Onishi udtrykker Presage de samme værdier, som hans værksted efterstræber: harmoni mellem tradition og innovation, elegance gennem brug og en særlig japansk sans for det uperfekte, det taktile og det levende. Ligesom Otani-keramik fortæller urene en historie – ikke kun om håndværk, men om kulturel kontinuitet, gjort synlig i hverdagen.

Photo of Naoki Onishi President and CEO of Onishi Pottery, Otani Ware Kiln

Naoki Onishi
Direktør for Onishi Pottery
Otani keramikværksted

Photo of Indigo Vat

Indigokar

  • Photo of The Ai–indigo Series

    Ai–Indigo-serien fascinerer med sine dybe blå nuancer

  • Photo of He developed a custom glaze

    Traditionelt var Otani-keramik kendt for meget mørke og brune glasurer, men Onishis vision har ført det i en ny retning. Inspireret af indigofarvning, udviklede han en specialglasur, der fanger aizomes blå dybde, som blev fundamentet for AI-indigo serien. Den moderne kollektion genfortolker Tokushimas kulturelle arv i keramisk form – en fusion af dybt rodfæstede traditioner, frisk, moderne sensibilitet og en dedikation til funktionel skønhed.

  • Photo of Otani ware potters use a unique horizontal kick wheel – turned by foot to achieve the subtle speed control electric motors can’t match

    Fremstillingen af de store kar, som det 2.800-liters indigokar, kræver tilsvarende storslåede teknikker. Otani-keramikerne bruger et unikt, vandret foddrevet drejehjul, der giver en præcis kontrol over hastigheden – noget, som elektriske motorer ikke kan matche. Den synkrone, to-personers proces kendetegner Otani-keramikkens opfindsomhed.