• Photo of SARJ009
  • Photo of SARX129
  • Photo of SARJ009
Exposition 1

Transformer la Calligraphie en Art
L'Encre Transmet la Beauté
du Japon

Les nuances subtiles de l'encre évoquent un cosmos entier à travers l'espace vierge. Dans le premier volet 2026 du Presage Museum, nous explorons l'univers expressif qui existe au-delà de la calligraphie avec le calligraphe et artiste contemporain Goshow, capturant le moment où l'esthétique japonaise traditionnelle évolue vers de nouvelles formes audacieuses.

Les montres tissent le temps. La calligraphie l'inscrit.

À cette intersection tranquille des disciplines, nous découvrons une résonance avec la Presage Classic Series et son incarnation de la beauté japonaise intemporelle.

Goshow,

calligraphe et artiste contemporain

Goshow, Calligrapher and Contemporary Artist

Goshow

calligraphe et artiste contemporain

Élevant la calligraphie au rang d'art et dévoilant son potentiel expressif sans limites, Goshow considère la calligraphie non pas comme quelque chose à simplement préserver, mais à faire évoluer continuellement. En combinant les deux actions opposées du tracé et du retrait, il poursuit de nouvelles formes d'expression qui élargissent la définition même de la calligraphie.

Pour notre premier opus de 2026, nous visitons l'atelier de Goshow en compagnie du navigateur Chris McCombs, observateur et interprète de longue date de la culture japonaise, qui guide cet opus de la série Presage Museum en reliant la voix de l'artiste à une perspective mondiale plus large. À travers ce dialogue, nous explorons l'intersection des sensibilités ancrées dans la calligraphie et l'esthétique japonaise raffinée incarnée par la Presage Classic Series.

Navigator Chris McCombs

Navigateur

Chris McCombs

Élever la Calligraphie au Rang d'Art

Chris: j'ai été surpris d'apprendre qu'au Japon, la calligraphie n'est pas considérée comme un art plastique au sens académique traditionnel. Cela semble presque impossible à croire.

Goshow: Cela m'a surpris aussi, honnêtement. Bien que la calligraphie possède des racines profondes dans la culture japonaise, des institutions comme l'Université des Arts de Tokyo n'offrent pas la calligraphie en tant que spécialisation en beaux-arts. Des pratiques telles que la calligraphie, l'ikebana et la cérémonie du thé étaient autrefois au cœur de notre culture, mais à mesure que le Japon se modernisait et adoptait les cadres occidentaux, ces disciplines ont été reléguées en dehors de la définition formelle de l'art.

Chris: C'est déchirant. Et pourtant, vous vous êtes donné pour mission de faire évoluer cette perception.

Goshow:Exactement. Je ne souhaite pas que la calligraphie survive simplement en tant que « patrimoine culturel ». Cela signifierait la préserver avec des subventions pendant que son rôle dans la société s'estompe. Je crois que la calligraphie peut évoluer. Elle peut s'adresser à notre époque. C'est pourquoi j'ai commencé à me définir non seulement comme calligraphe, mais comme artiste contemporain.

Chris:Cette transition a dû être intimidante. Comment avez-vous trouvé votre voix dans le monde de l'art ?

Goshow:Tout le monde suppose que la calligraphie signifie ajouter de l'encre au papier. Mais historiquement, les gens gravaient l'écriture dans des matériaux tels que l'os ou la pierre. En ce sens, l'origine de l'écriture est plus proche de la gravure que du dessin. Et ainsi, j'ai commencé à expérimenter avec des techniques soustractives, telles que le grattage de la surface pour révéler la forme. Elle est devenue une métaphore de la présence et de l'absence, de la voix et du silence.

Photo of SPB471
SPB471

Une Étude du Processus et du Temps

Chris:Une chose que j'admire, c'est la façon dont votre processus est délibéré. J'ai lu que vous avez décrit la création d'une œuvre comme étant comparable à la rédaction d'une thèse.

Goshow:[rires] C'est vrai. Avant même de commencer, je passe des mois à lire, à réfléchir et à concevoir ce que j'appelle le « plan directeur ». Cette phase seule peut prendre jusqu'à deux ans.

Chris:Et c'est avant même que l'exécution physique ne commence ?

Goshow:C'est exact. J'ai consacré énormément de temps au développement de l'encre elle-même – il a fallu trois ans pour la perfectionner. J'ai également testé des dizaines de types de papier, et la sélection du bon a pris entre un et deux ans. Les matériaux que j'utilise actuellement ne sont pas du washi ordinaire. Ils sont résistants à l'eau, de sorte que je peux manipuler l'encre avant qu'elle ne sèche en l'essuyant, en la diluant et parfois en la grattant ultérieurement.

Chris:Cet instant partagé entre l'encre et la surface est fugace. Éphémère.

Goshow:Oui. Le temps est mon medium, en quelque sorte. La vitesse de séchage, l'absorption, la température de l'air... tous ces éléments affectent le résultat. On ne peut pas reproduire une pièce. Chacune est unique car le temps y est intégré.

Photo of SPB463
SPB463
Photo of SPB521
SPB521

La Beauté dans l'Équilibre et la Modestie

Chris:Quand ressentez-vous le plus que vous rencontrez la beauté japonaise ?

Goshow:Dans les moments de tranquillité. Une seule ligne dans un vaste espace. Un vieil outil poli par le temps. Une rue silencieuse après la pluie. La beauté japonaise se trouve souvent dans ce qui n'est pas dit, dans ce qui a vieilli avec le temps. Elle réside dans la retenue et l'histoire.

Chris:Cela me rappelle la Presage Classic Series. Il y a une puissance dans sa subtilité. Rien ne crie, mais tout résonne.

Goshow: J'ai ressenti cela également. Elle ne cherche pas à impressionner, mais elle laisse une impression.

Chris: La Presage Classic Series exprime véritablement la beauté japonaise. En particulier, elle puise son inspiration dans les fils de soie et les textiles tissés, et l'expression du cadran est incroyablement raffinée.

Goshow:Oui, elle ne cherche pas à reproduire la soie elle-même de manière littérale. Elle capture plutôt quelque chose de plus essentiel – la présence de la soie, son atmosphère subtile, voire sa mémoire. Ce type d'expression me semble profondément japonais. C'est une approche très authentique de l'horlogerie.

Chris:Pour obtenir cette sensation de forme délicate, les aiguilles et les index sont en réalité courbés pour suivre le contour du cadran.

Goshow:Cela est parfaitement logique. J'ai ressenti que la montre était achevée en tant qu'œuvre unique, et je comprends maintenant pourquoi. Chaque élément est façonné selon la même courbe, et au lieu de rivaliser, ils existent en harmonie. C'est pourquoi je ressens une affinité si forte entre cette montre et mon propre travail.

Photo of SPB463
SPB463
Photo of SPB471
SPB471
  • Photo of Chris & Goshow
  • Photo of (From left) TESHIMA #16 ~2025.8.7~ / 803mm×803mm / original ink and Teshima's sand on paper / 2025, TESHIMA #2 ~2025.10.18~ / 803mm×803mm / original ink and Teshima's sand on paper / 2025, TESHIMA #2 ~2025.12.1~ / 803mm×803mm / original ink and Teshima's sand on paper / 2025

    « Après avoir visité Teshima, j'ai enregistré les sons de son environnement naturel. J'ai analysé les fréquences contenues dans ces enregistrements et j'ai créé cette œuvre sur la base des formes qui en ont émergé. Cette pièce est une tentative de donner forme à des voix qui ne peuvent être entendues. » - Goshow
    (De gauche à droite) TESHIMA #16 ~2025.8.7~ / 803mm×803mm / encre originale et sable de Teshima sur papier / 2025、TESHIMA #2 ~2025.10.18~ / 803mm×803mm / encre originale et sable de Teshima sur papier / 2025、TESHIMA #2 ~2025.12.1~ / 803mm×803mm / encre originale et sable de Teshima sur papier / 2025

  • Photo of Waveform ~34.3193,134.0374~ / 652mm×455mm / original ink on paper / 2025

    « Cette œuvre capture les formes d'ondes bioélectriques émises par les plantes et les restitue comme un "langage." Elle invite le spectateur à écouter attentivement les voix indéniables qui résident dans le silence. » - Goshow
    Waveform ~34.3193,134.0374~ / 652mm×455mm / encre originale sur papier / 2025

  • Photo of Existence #30 / 652mm×455mm / original ink on paper / 2025

    « Créée en essuyant l'encre, cette œuvre révèle des zones de "blanc" qui émergent à travers la composition. Ce blanc – ce que je décris comme "un blanc au-delà du blanc" – représente l'essence de "l'existence" que je continue de poursuivre. » - Goshow
    Existence #30 / 652mm×455mm / encre originale sur papier / 2025

  • Photo of Natural #35 / 1455mm×894mm / original ink on paper / 2024

    « En isolant des mouvements naturels tels que le saignement et la fissuration de l'encre et en les présentant avec une clarté photographique, cette œuvre questionne les frontières de ce que nous percevons comme authentique. » - Goshow
    Natural #35 / 1455mm×894mm / encre originale sur papier / 2024

Dans le premier volet du Presage Museum 2026, la calligraphie et l'horlogerie se rencontrent à travers une sensibilité commune au temps, à la matière et à la beauté silencieuse. Dans l'atelier de Goshow, l'encre se révèle comme un médium vivant qui enregistre le mouvement, le souffle et l'absence, tandis que son approche évolutive de la calligraphie reflète l'équilibre de Presage entre tradition et innovation. Ensemble, ces dialogues mettent en lumière une esthétique distinctement japonaise : celle qui trouve la beauté dans la soustraction et l'accumulation du temps.

Un Voyage à Travers la
Beauté Japonaise

Kagawa

Découvrir l'essence de la beauté japonaise vivante et respirante dans la nature et la culture de Kagawa.

La beauté naturelle et
la culture de la préfecture de Kagawa

Nichée le long des rives paisibles de la Sea intérieure de Seto, la préfecture de Kagawa est une région où la nature et la culture s'harmonisent dans une splendeur tranquille. Son paysage s'étend des formations rocheuses côtières spectaculaires et des panoramas insulaires tranquilles aux jardins couverts de pins et aux gorges boisées. La beauté saisonnière se dévoile tout au long de l'année, des fleurs de cerisier au printemps aux feuilles d'érable flamboyantes en automne. Mais Kagawa n'est pas seulement pittoresque ; elle est une expression vivante des valeurs esthétiques du Japon. Des pratiques traditionnelles telles que la culture du bonsai et le brassage de la sauce soja ont été préservées au fil des générations, tandis que les communautés artistiques contemporaines – comme celles que l'on trouve à Naoshima – ajoutent une profondeur culturelle à la région. Ici, la créativité humaine et l'environnement naturel demeurent en dialogue constant, donnant naissance à un sentiment de raffinement tranquille qui résonne à travers la vie quotidienne.

Photo of Ritsurin Garden

Vue d'en haut, le jardin Ritsurin est une interprétation poétique de l'eau, des ponts et des pins sculptés. Créé sur plus d'un siècle par les seigneurs du domaine de Takamatsu, ce jardin de promenade du début de la période Edo a été conçu pour être vécu comme un rouleau, se déployant scène par scène. Au premier plan, un bateau traditionnel glisse sur l'étang Nanko, incarnant l'harmonie tranquille entre l'art humain et la beauté naturelle. Avec le Mt. Shiun s'élevant au loin comme partie intégrante de la toile de fond, chaque élément ici évoque l'idéal japonais d'élégance raffinée et contemplative.

Photo of SPB471

SPB471

Photo of Chris & Goshow
Photo of SPB463

SPB463

Photo of Kikugetsu-tei

Kikugetsu-tei, qui se situe au bord de l'étang Sud dans le jardin de Ritsurin, accueille des seigneurs et des poètes depuis la période Edo (1603-1868). Son nom signifie « puiser la lune », évoquant une époque où les seigneurs féodaux admiraient le reflet de la lune dans l'eau, exprimant poétiquement l'harmonie entre la présence humaine et le monde naturel.

Photo of Ritsurin Garden is home to over a thousand meticulously tended pine trees

Le jardin de Ritsurin abrite plus d'un millier de pins méticuleusement entretenus, chacun taillé à la main selon des techniques transmises de génération en génération, façonnant les arbres en silhouettes gracieuses. Ce travail discret reflète un principe fondamental de la beauté japonaise : sublimer la forme de la nature sans la dominer.

Photo of Seto Inland Sea cradle a constellation of islands & SPB521

Les eaux tranquilles de la Sea intérieure de Seto abritent une constellation d'îles, chacune possédant une beauté et un caractère distincts. De la mecque artistique de Naoshima avec son emblématique « Citrouille Rouge » à la magie des marées d'Angel Road sur Shodoshima, la région offre un mélange de splendeur naturelle et de richesse culturelle.

Photo of SPB521

SPB521

Photo of Angel Road

Situé au large de la côte de Shodoshima, Angel Road est un banc de sable naturel qui émerge à marée basse, reliant quatre petites îles. Les couples parcourent le chemin main dans la main, inspirés par la légende selon laquelle le traverser ensemble apporte un amour durable. Sa beauté réside à la fois dans le paysage et dans la nature éphémère de sa présence.

Photo of SPB521

SPB521

Photo of Kankakei

Sculpté par l'activité volcanique et le temps, les gorges de Kankakei constituent l'un des ravins les plus pittoresques du Japon. Ses formations rocheuses spectaculaires et ses vues panoramiques sur la Sea intérieure de Seto transmettent une puissante impression d'échelle et de force naturelle, offrant un paysage façonné par le temps et le mouvement géologique.

Photo of Naoshima

La célèbre « Citrouille Rouge » de Yayoi Kusama accueille les visiteurs au port de Miyanoura, alliant fantaisie et impact visuel audacieux. Son extérieur à pois invite les spectateurs à l'intérieur, symbolisant l'engagement de Naoshima envers un art à la fois immersif et accessible. Monument emblématique apprécié de tous, il donne le ton à la fusion de la créativité contemporaine et de la vie quotidienne de l'île.

Photo of the Naoshima Pavilion

Flottant entre land et mer, le Pavillon de Naoshima est un treillis d'acier géométrique qui invite à l'interaction et à la réflexion. Conçue par l'architecte Sou Fujimoto, cette installation de 2015 incarne la philosophie de l'île : fusionner l'art contemporain, l'espace public et la beauté naturelle dans une expérience ouverte et en perpétuelle évolution. Les visiteurs sont libres d'entrer à l'intérieur et de faire partie intégrante de l'œuvre d'art.

Photo of Japanese olive growing & SARX129

Shodoshima est connue comme le berceau de la culture industrielle de l'olivier au Japon. Fondé en 1919 et célébrant son centenaire en 2019, le Jardin d'Oliviers de Shodoshima a joué un rôle pionnier dans le développement de la culture des oliviers au Japon. Dans l'enceinte, les oliviers d'origine demeurent et continuent de porter des fruits aujourd'hui. Le parc propose également des restaurants et des boutiques, permettant aux visiteurs de découvrir la culture de l'olivier de Shodoshima sous de multiples perspectives.

Photo of SPB521

Bénéficiant d'un climat doux semblable à celui de la Méditerranée, Shodoshima est idéale pour la culture des oliviers. De longues heures d'ensoleillement, de douces brises marines et un sol riche en minéraux produisent une huile d'olive aux arômes profondément savoureux. Récoltée à la main et pressée à froid avec soin, l'huile d'olive de l'île est réputée pour sa texture onctueuse et son arôme exquis.

Photo of Shodoshima & growing olives

Perché sur une colline surplombant la Sea intérieure de Seto, le Parc de l'Olivier invite les visiteurs à explorer des bosquets d'arbres aux feuilles argentées, à déguster des produits frais à base d'olive et à admirer des paysages d'inspiration grecque. Avec son moulin à vent blanc, ses jardins d'herbes aromatiques et ses vues côtières panoramiques, il est un symbole de la culture oléicole florissante de l'île.

Photo of SPB521

SPB521

Photo of Sanuki udon

Réputé pour sa texture moelleuse et sa saveur riche, le Sanuki udon est l'aliment de base de Kagawa, connue sous le nom de « Préfecture de l'Udon ». Pétries à la main à partir de blé, de sel et d'eau d'origine locale, ces nouilles épaisses sont découpées et servies dans une variété de styles, du simple kake-udon dans un bouillon clair aux versions à tremper richement parfumées. Les boutiques Udon sont tissées dans le tissu de la vie quotidienne ici, offrant un repas abordable et satisfaisant avec des racines culturelles profondes. Qu'il soit dégusté dans un stand libre-service animé ou dans un restaurant de campagne, le Sanuki udon incarne la chaleur et la simplicité de la cuisine régionale japonaise.

Photo of honetsukidori

Spécialité de Kagawa, le honetsukidori est servi grésillant directement sorti du gril. Le oya-dori (oiseau adulte) offre une saveur audacieuse et une texture ferme, tandis que le hina-dori (jeune oiseau) est tendre et juteux. Cette image fractionnée met en valeur le délicieux contraste entre deux textures, deux goûts et une tradition bien-aimée ancrée dans la culture izakaya de Takamatsu.

Photo of Shoyu no Sato (“Soy Sauce Village”)

À Shoyu no Sato (le « Village de la sauce soja ») de Shodoshima, les artisans continuent de brasser la sauce soja de manière traditionnelle – dans d'imposants tonneaux en cèdre sugi-oke. Fermentée avec soin et vieillie lentement, la sauce soja produite selon cette méthode séculaire offre des saveurs riches et complexes qui reflètent le savoir-faire ancestral de l'île et le profond respect des rythmes de la nature.

Photo of Kagawa’s olive hamachi

Le hamachi d'olive de Kagawa – sériole élevée avec une alimentation comprenant des feuilles d'olivier cultivées localement – est prisé pour sa texture ferme, sa saveur pure et ses qualités bienfaisantes pour la santé. Les propriétés antioxydantes des olives adoucissent l'amertume du poisson, produisant un goût riche et satisfaisant qui correspond à l'innovation et au terroir de la plus petite préfecture du Japon.

Photo of Olive-fed wagyu from Kagawa blends tradition

Le wagyu nourri à l'olive de Kagawa allie tradition et innovation. Élevés avec une alimentation contenant des grignons d'olives pressés issus de la production locale d'huile d'olive, les bovins produisent un bœuf au persillage fin, à la saveur riche en umami et à la finale propre et rafraîchissante. Cette pratique durable incarne le dévouement de Kagawa à la qualité, la fierté régionale et le raffinement culinaire.